"Ayna lapar la.. Ayna want shokupan blueberry and shokupan telur"
"Ojisan, this is apa? Tomato ke?"
"Abah, matte~ Ayna penatlah, nanti Ayna sleepy"
mite = look = tengok
shokupan = bread = roti
ojisan = uncle = pakcik/atuk
matte = wait = tunggu
Itu adalah antara dialog Ayna dengan sesape saje sejak 2 menjak ni. Ada lagi few japanese & english words yang dia selit2kan dalam bahasa ibundanya tu, iaitu bahasa melayu pasar. Sampai kadang2, susah mak dia ni nak faham, nak2 lagi bila dia cakap laju -____-;
Kejutan budayakah anakku ini? Hehehe..


7 respond(s):
same goes here! hehe.. tp bila berborak berdua kakak dan adik tak tau pun diorang ni melayu. .
mmg nihongo je la. kat rumah mama paksa ckp melayu kalau x susah blk msia tak tau bahasa. uhuhu.. penat jugak nak kene translate esp. bila baca buku bahsa melayu yg sangat kaya dengan tatabahasanya tu. huhu..
my son suka skp nihongo compare BM kat umah....sebab dia asyik pikiq next words dlm BM apa ngeh ngeh
sama lah dgn anak I , capur cakap nihono-go + eiho dengan Kelantan-go hahahha
samalah dgn knk2 kat rumah ni..babah,wait for me..matte lah! Rojak nihonggo+eigo+maraygo..;p
one word... comel!
hehhe.. mesti ibu dia bnyk layan citer korea dpn dia.. huhuu
jom baca sekejap..=)
http://lolz-l.blogspot.com/2011/11/pandai-sangat-dah-kan.html
hehehe.... mesti susah kan untuk ayna nak cakap 1 bahase je nnti.. comel!
Post a Comment
wanna share your thot?